Господин samokhвалов тут высказал очень любопытную мысль о том, что практически всех моих друзей, ну всмысле тех у кого я "в друзьях у ..."
Ну припиздел немного- не говорил он ничего про моих друзей, это я для того чтоб вы под кат влезли- ведь не полезли бы никто, а так на те- пожалуйсто, читаете сейчас. Так вот он своих друзей поздравлял с Новым Годом и лучшую идею поздравления съюзал (дай ему Бог здоровьичка). Другой бы заплакал горько и ругался б матерно на samokhвалова, но я не таков. Я поздравлю с Новым Годом для начала тех, кто переводится с англ. языка на русский язык:
grumpity (с тобой откровенно сказать не знал как быть- вроде и нет такого слова- ворчланка, а вроде и есть- в данном конкретном случае постановил, что есть).
unformat (справедливости ради, должен сказать что Яндекс отказался переводить, хотя у меня у самого сложностей с переводом не возникло).
Поздравлю с Новым Годом тех, которые переводятся с англ. языка на русский лишь отчасти:
odreamer (отчасти- в той части, где dreamer)
varnika (отчасти, в той части, где arnica)
insomnian (отчасти, в той части, где in)
toremo (отчасти, в той части, где tore)
elvistudio &
elvistudio_foto одним махом, потому что родственники ( в той части, где studio).
serduke (строго говоря в обеих частях и в ser и в duke, но как то они не вяжутся между собой).
aidash ( в той части, где dash, хотя при желании можно было б и ai перевести_
Для того , чтобы разобраться с частями, есть такой человек, у него наоборот, ник- не до конца англ. слово и его тоже соответственно поздравим с Новым Годом:
skiv (Яндекс мне предложил слово skive- если я его неправильно разгадал, так он меня прстит, за то, что я его отдельным манером поздравил).
Если сейчас каккой перебой в электроснабжении случится- я этого не переживу.Продолжим предновогоднее наше выступление. Следует сейчас поздравить тех, чии ники в английской транскрипции, но русскии слова, итак с Новым Годом:
Journal information